梁潇方 - 英语同声传译员

 

梁潇方广东外语外贸大学 高级翻译学士。受训于北京外交学院外事口译班。 受过专业的同声传译和交替传译训练。广州翻译协会高级会员。现为自由职业翻译。

常驻广州,根据客户需要奔赴全国及世界各地。

自述:

从一开始学英语,我就是超级英语迷。英文课本和字典都翻得很破烂。骑自行车去上学的时候,口中也念念有词,不停地练口语。晚上则听着英语广播入睡。

读中学的时候最崇拜钱钟书、林语堂、梁实秋和张爱玲等作家,希望自己有一天能像他们一样学贯中西。

报考大学时选择了广东外语外贸大学(广外)的翻译系。广东外语外贸大学的校训是“明德尚行,学贯中西”,这个校训和我的初衷正好相符。在广外,我接受的是“中西合壁”的教育。英语口语、写作、英国文学、美国文学、美国社会、高级英语等课程都是有来自英语国家的外教来教授。

在同传箱内在北京外交学院进修时,学院除了设口译课外还专门安排了外教的专题讨论课。 广外和外交学院的培养让我在英文方面打下了坚实的基础。虽然未出过国门,却受过的良好的西方教育。

毕业后从事的都是涉外性质的工作,负责公司文书翻译还有公司会议、培训课程、推广活动和涉外活动的口译工作。

此外,我还在一个英文培训中心做了两年的全职老师。与外国同事和学生留影教学中心的一半同事都是来自英语国家的外教。在这两年里,和外国同事在公司会议上的交流,课间和茶余饭后的闲聊都对我提高英文水平有很大的帮助。耳濡目染的的语言环境助我练就了一口流利的英文,对西方文化和西方人的思维也有进一步的理解。

现在,我作为自由职业翻译在各种会议上扮演者沟通桥梁的角色。我觉得翻译是一个很有挑战性的职业。每次接不同的会议都需要在很短的时间内学习新行业的知识。

在许多人眼中,翻译出入豪华酒店和高级会议场所很风光,但是背后的甜酸苦辣只有自己最清楚。可以说做翻译和当老师都是苦差。我也是凭着对英语和翻译的热爱才坚持下来。

人生一世,草木一春。做自己喜欢的事,去自己想去的地方。

这个网站是我自己一砖一瓦地建起来的,希望访问我的网站的网友在这里能感受到语言的美好。

工作语言:

普通话、粤语和英语。胜任同声传译和交替传译

翻译资格证书:

全国人事部英语翻译资格考试二级口译证书

全国人事部英语翻译资格考试二级笔译证书

教育部(北外)英语高级笔译证书

联系方式

手机: (86)13533002724
电邮: chinagemini@126.com

客户推荐信及反馈:

Global FranTech Group
Worldwide Company


To whom it may concern,


Ms. Liang, Xiaofang has worked for Global FranTech in Guangzhou at the
Franchise China Expo as our Conference Interpreter, lead booth manager for
interpretation and translation and even though the period of time that
she has worked for us is very short, she has impressed me, as her
employer, during this Expo.

Ms.Liang, Xiaofang also showed initiative, imagination and
responsibility in developing new clients for us in the Expo booth for
our business. She showed very marked negotiation skills getting the
attendees to understand our company's products and services in a short
period of time they visited our Expo booth. She is particularly adept at
making us contact both at very high and low levels. She was certainly
most effective for us.


Ms Liang, Xiaofang was also very successful in motivating and organizing
the booth team for me. Her responsibility and personal integrity are
among her most outstanding features. Her English as our Conference
Interpreter we rated the highest of all 9 translators we used for the
China Expos, and shall use her services again upon our return to China.


We wish her every success in her continued career.


Regards,
Global FranTech Group


Philip J. Nadeau
Chairman / CEO

www.FranTechUSA.com
www.FranTechStrategies.com
www.FranTechWashingtonDC.com

--------------------------------------------------------------------------

BriTech Canada

www.britech.ca

Yvonne Liang July 15, 2006

China Gemini Translation Services
Guangzhou, China

Dear Yvonne

I’d like to take this opportunity to thank you for your assistance during my recent trip to China.

It was a pleasure to work with you. Your excellent English skills, prompt assistance on short notice, pleasing manner, instantaneous translation and business skills were very much appreciated.

I would be pleased to work with you again or to recommend you to anyone that is seeking an organized, honest, professional, presentable translator for business or personal reasons in China.

Thank you for making my time there enjoyable, profitable and stress free.

Yours Truly,


Gerry Lemieux
President

---------------------------------------------------------------------------

Dear Yvonne,

Thank you very much for your great job! Let's keep in touch. I am sure we will have a lot of chances to co-operate again.

Cheers!

Cheryl Chen
Manager
S.K.Y. TRAVEL (Member of the Kuoni Travel Group)

www.kuoni.com

---------------------------------------------------------------------------

Dear Yvonne

Can I just say that I was mightily impressed by your work. You were in the right place, at the right time and did a very professional job under stressful conditions. For all that I am most grateful.

Should you ever need a reference then I will be most happy to supply one and should I been in the Guangzhou region I would be most grateful if you would help me out again.

Kind regards

Guy Dagger
British Harlequin plc.
Festival House
Chapman Way
Tunbridge Wells
Kent
TN2 3EF

Tel: +44 (0) 1892 514888
Fax: +44 (0) 1892 514222
www.harlequinfloors.com

-------------------------------------------------------------------------

Hello Yvonne,

I really did not get a chance to thank you for all your help or say good-bye at the airport. It was all so rushed. So I thought I would send you an email to let you know how much I appreciated all your help while I was in China. It is nice to have a translator that was so thoughtful and helpful! I had a wonderful time and enjoyed seeing the sights with you. If you ever get a chance to visit the US and are near Michigan give me a call.
Hope all is well.


Best Regards,
Debbie Deppa
Sr. Research Chemist
Amway Corporation
616-787-7673
Fax 616-787-4445
http://www.amway.com/
-----------------------------------------------------------------------------

Dear Yvonne

Thank you so much for all your help in Dafen and I hope you found the 2 days interesting.


I will return to Dafen sometime next year so will be sure to let you know and maybe you can come with me again for a couple of days as I found your interpreting skills very helpful and really enjoyed your company.

Good luck with your other ventures and keep busy!
Best regards
Barbara
The Art Drawer.UK Co.


China Gemini Translation Services

www.chinagemini.com

返回首页