(49)好酒不怕巷子深 |
| “好酒不怕巷子深”英文可以说"Good wine needs no bush." 出自莎士比亚戏剧"As You Like It". Good wine needs no bush. "It was customary to hang out ivy, boughs of trees, flowers, etc., at public houses to notify to travellers that “good cheer” might be had within." -Dictionary of Phrase and Fable. 1898 旧时,酒馆门口挂些常青藤、树枝或是鲜花。 但是如果地方好,酒香,门口不用挂常青藤,别人也知道这个地方。也就是"Good wine needs no bush." 不做广告,那就要靠好的口碑了:Word of mouth (=information you get by someone telling you) is one of the best ways of getting business. 靠口碑来宣传:word-of-mouth marketing 客户满意服务的话,可以请客户写一封推荐信: a letter of reference 国外还是比较注重推荐信,无论是申请学校还是工作,很多时候都要推荐信。 中国人还有一句老话,“好事不出门,坏事传千里。” 英文也有类似的话: Bad news spreads/travels fast!: 其实西方人和中国人一样的爱面子,要不英语中怎么会有"Don't wash your dirty linen in public", 和"Everyone has a skeleton in his closet."这样的谚语? Don't wash your dirty linen in public. - 家丑不可外扬。 Everyone has a skeleton in his closet. - 人人皆有不可告人之事。 好像有点跑题了。:-) Am I getting side-tracked? 如果一个人很出名,那么这个人就是 a person who needs no introduction 家喻户晓的东西或是人物是:a household name 比如说,2005年的超级女声冠军李宇春就是个很好的例子: Li Yuchun is now a household name in China. |