《同声传译-拒绝单挑》梁潇方 |
同声传译工作是一种高强度的脑力和体力劳动。在联合国这种国际机构,同传工作有三人一组来完成,二十分钟轮换一次,做了二十分钟的同传后面还有两个同事轮换,也就是说,可以休息40分钟,然后接着做。
然而,在民间做同传,这种待遇几乎是天方夜谭。一般的会议都是有两个同传译员来完成,15-20分钟轮换一次,而且经常要超负荷、超时间工作。非常辛苦。
某些客户为了节省译员的费用想只请一个同传译员。如果是半个小时的开幕式倒也无所谓。但是如果是两三个小时的会议,真能把你累坏。一天的会议能把你累得趴倒。
做同传超过半个小时就很疲劳,一疲劳就很难集中精神,很难翻译好。但是,从客户的角度来看,付了钱给你,你就应该像机器一样翻译,客户不会为你考虑。不会因为你一个人做,而体谅你。自己一个人做同传,连喝水和上洗手间的时间都没有。发言人一个个轮流上场,可以停下来喝喝水,打咳嗽,而译员则一刻也不能停下来。
其实,比较有经验的同传一般都会决拒绝单挑。宁可少赚一点钱,也不愿意折磨自己或是砸自己招牌。
既然别人不为你考虑,你就应该为自己考虑。自己的利益,自己要维护。
没有做过同传的人是想象不出做同传的累的。做会议前经常要熬夜准备会议,做会议的时候大脑又要高强度工作。
如果有公司要你一个人做两三个小时或是一整天的同传会议,我劝你三思。如果体力超人,耐力持久,可以长时间不喝水, 不休息, 不去洗手间,缺钱花,做做也可以。
我是拒绝单挑了。
工作压力大,生活不如意事十有八九,要“街照逛,舞照跳”。这样才不会精神失常。 双子同声传译工作室 |